Potential for International Exchange

I am in Mexico City this week sharing ideas around academic good practice with colleagues from the international network to which my institution belongs. Looking at the program it becomes apparent that there is a deep rich potential for faculty exchange, curriculum resource re-use, and cross institutional quality assurance. Already though it becomes clear that despite the commonalities in our institutions, each has a unique national and local interpretation of curriculum design. Not all strictly adhere to a constructive alignment protocol, not all identify intended learning outcomes and topic or session learning objectives. Without that kind of consistent approach to learning design none of the advantages of being part of an international network are immediately apparent. 

Looking at the learning content exchanged by partners, it seems not just about language differences (some partners are Spanish speaking, others English speaking),it is undoubtedly the case that one would have to you reduce the content and syllabus to such a high level of granularity as to render exchange and reuse largely meaningless. 

I can see a huge amount of work involved in moving just a single programme of university study into the modulur structure designed within the SOLE toolkit. Nonetheless the ability to exchange designs and content in a strictly adhered SOLE model structure seems to me to be worth the effort. I will be championing that intention this week with colleagues.

Advertisements

Universal application of the SOLE toolkit

I am very pleased that the model and the toolkit continue to attract attention despite the relative neglect that I have subjected it to.

There have recently been to academic enquiries that give me some calls to think that the model and toolkit continues to have significant value. One was a request to use the illustration of the model in an upcoming chapter on blended learning, which was the challenge which prompted the models development in the first place. And the second an invitation to translate the SOLE toolkit into Spanish. This second request is itself particularly interesting since I believe the fundamental concepts to be universally applicable. Some of the early writings around the SOLE model explored the ways in which it might be applied in indigenous educational contexts and so the opportunity to translate into another language community internationally is very exciting.

I hope that in the not too distant future there may be Spanish resources available here to share and this will give an impetus for the further development of the toolkit.